14/11/2008

Coucher de soleil...



Sympathique coucher de soleil sur la plage de Bambolim ...

バンボリムの海辺での美しい日没のワンショットから・・・。

13/11/2008

Rangoli



Hier, il y avait un concours de Rangoli au parc de Margao. Cet art consiste à dessiner sur le sol, en égrainant de la poussière de craie ou du sable. Très impressionant. Certains sont tout à fait photo-réalistes ! Malheureusement, c'est un art éphèmère, du fait des chiens errants qui se baladent un peu partout; tout à l'heure j'en ai vu un effacer un Rangoli en s'affalant dessus tout en battant de la queue ...
Pour en savoir plus sur le Rangoli, c'est ici.

昨 日、マルガオの公園でランゴリーのコンクールが行われた。ランドリーとは、砂やチョークの粉を使って地面に描かれた絵のこと。よくできていてかなりビック リした。中には写真かと思ってしまう物まであった。残念ながら、地面に描かれた儚い絵画。野良犬の足跡で消されてしまっている部分もあった・・・。先程、 尻尾をふりながら絵の上にいるとは知ることもなく、のんきに寝っ転がってる犬を見た・・・。
ランゴリーについての詳細は、こちら



















12/11/2008

Les pieds indiens ...



... sont très épais. Incroyable... D'un coup, je me suis arrêtée de marcher dans la rue. J'ai aperçu des ouvriers sur une maison. Ils étaient en train de changer les tuiles d'un toit, tranquillement, une par une, plus proches du soleil que moi. Et PIEDS NUS! Déjà à la maison, je suis pieds nus mais quand je vais en terrasse dans la journée, le carrelage est trop bouillant pour marcher. Il fait toujours plus de 35 degrés et on est bien proche de l'équateur. Je suis obligée d'imaginer à quel point leur peau de pied est épaisse ! Cette scène furtive m'a impressionée, et m'a donnée envie d'écrire un article aujourd'hui. Le travail à l'indienne !

 歩きながらふと目にした光景。思わず目を疑ってしまいました。屋根に人が。どうやら屋根を修理しているらしいのですが、この暑さの中何とものんびりと一枚一枚瓦を交換。しかも、裸足!!家では裸足の私も、さすがに毎日35度をこえ、しかも赤道に近いこの国でテラスに裸足で出るのは、かなりの努力が。インドの屋根職人の足の皮の厚さには、脱帽、です。

11/11/2008

Fresh Green Chilli Pickle



Aujourd'hui, je vous propose une petite recette, pour vous réchauffer cet hiver.
今日は、緑唐辛子ピクルスのミニレシピをご紹介します。寒い冬でも体温まること間違いなし・・・。

Ingrédients 材料

- 50g de piments verts 緑唐辛子50g
- le jus de 2 citrons ライム 2個
- 1 1/2 cuillère à café de sel 塩小さじ1,5
- 1 1/2 cuillère à café de graines de moutarde マスタードシード 小さじ1,5
- 1/2 cuillère à café de poudre de turménic ターメリック 小さじ〇,5
- 1 cuillère à café d'huile  サラダ油 小さじ1
- 2 cuillères à café de sucre (en option) 砂糖(オプション)小さじ2

Coupez les piments en tranches, ajoutez les épices et le jus de citron, mélangez, et gardez au frigo dans un récipient étanche. Attendez quelques jours et dégustez en accompagnement (curry, cassoulet, choucroute ...)
Lavez vous super bien les mains après avoir tranché les piments ou vous risquez de le regretter (en allant pisser notamment)
 
緑唐辛子を輪切りに切る。全ての香辛料とレモン汁を加え、密封容器に入れ数日間冷蔵庫で保存。ここインドではカレーにもピッタリの一種の漬物として親しまれている。
 緑唐辛子を扱った後はよく手を洗うことを忘れないでくださいね。そのままの手で目などを擦ると後悔することに・・・。

08/11/2008

Diwali



Lundi, c'est la fin des vacances de Diwali ! Qu'est-ce donc que Diwali ? C'est une des plus grande fête hindou, on l'appelle aussi fête des lumières. Depuis deux semaines, les rues sont éclairées et les maisons décorées et repeintes à neuf. Diwali correspond à peu près à Noël en France, dans l'esprit. Les enfants sont en vacances pendant deux, trois semaines, et tous les soirs, des gens claquent des gros pétards - moi aussi - assourdissants. J'ai lu quelque part que c'était un problème de santé public dans les mégalopoles comme Bombay ou Delhi, car cela produit un smog très toxique qui embrume la ville.

明日月曜日、ディワリーバカンスの最終日!ディワリーとは・・・?ヒンドウ教のもっとも大きい祭りの一つ。光の祭りとも言われている。2週間前から、道は伝統的なランプで照らされ、多くの家が綺麗に飾られ、壁が新たにこの機会にペンキで塗り直されていたりする。ディワリーはフランスでいうとエスプリ上、クリスマスにあたるのだろう。子供たちにとっては2、3週間の休暇。多くの人々が爆竹をあちこちで使用しているのを見かけた。余りに多くの爆竹の使用がボンベイやデリーといった大都市では人々にとって大きな健康の問題を引き起こしていると言うのを聞いたことがある。なぜなら、街中に有害のスモックをもたらすからである。



Bref, nous avons une fois de plus été invités par les voisins, le jour de la fête de Diwali (début novembre) a partagé des sucreries ainsi que des plats cuisinés une fois l'an - à cette occasion - le matin, puis des masala l'aprem. Nous n'y sommes pas retourné le soir, à cause d'une overdose de curry ! Dans une maison indienne, les femmes vous resservent dès que votre assiette est vide et ça peut vite devenir dangereux... Énormément de gens passent manger un morceau et repartent dans la foulée, on ne s'attarde pas à table des heures durant, il faut donc savoir quand s'éclipser.



 とうことで、ディワリー祭りの当日(11月の初め)隣人の家に招かれた。正午少し前に甘いディワリーならではのお菓子を食べるために、そして午後特別料理を食べるために。余りにカレーを食べ過ぎたせいか、夕飯も食べにくるようにと招かれていたが、さすがに胃が・・・。残念ながら、お断りすることに。インドのヒンドウ家庭では、料理とテーブルでのすべてのサービスはは女性の仕事。いくつかの小皿が目の前に各自あるのだが、自分の小皿の一つでも空になると途端に、彼女達が我々の意志など構わず新たにおかわりを運んできてくれる。ということで、お皿をすぐに空にしてしまうのは、かなり危険!こんなかんなで食べすぎてしまった私達・・・。家族、親戚、友人など沢山の人々が、ディワリーを祝うために、ご飯を食べにやって来る。が、少し食べたかと思えば、さっさと立ち去って行ってしまう。どうやら、ただ顔を見せにくるという行為が大切なようだ。おそらく沢山の人々にお互い招待されているのだろう。フランスのように何時間も食事の席にいるということはここインドではどうやらまれなようである。

04/11/2008

Art déco

Une vieille bagnole déglinguée devant laquelle je passe tous les matins.

毎日通りがかりに見かける、この古くてボロボロの車。


















02/11/2008

Scène de bus



Une petite scène dans bus qu'on a pris cet après-midi... Je croyais être habituée à voir tous les articles étonnants que vendent les marchands ambulants. Mais malgré ca, j'ai été étonnée de voir une femme se balader avec sur sa tête un panier rempli de poules. Elle est montée tranquillement aves ses poules dans le panier et l'a posé par terre, ensuite elle s'est assise sur le siège. Personne n'y a fait attention, à part moi et mon appareil photo...
Notre bus d'aujourd'hui était chrétien. marquez l'image de Jesus-Christ qui nous observe... Vous pouvez sentir 'l' influence portugaise et la ferveur des indiens. Observez également les consignes: "no smoking" et "no spitting". Au moins dans le bus, je suis à l'abri des bruits de raclement de gorge que les indiens n'arrêtent pas de faire du matin au soir.



きょうの午後の一シーンから・・・。数多くの路上売り子の売っているものの珍しさにはもう慣れていたと思っていたものの、きょうのこれ、にはかなり驚かされた。上手くバランスをとりながら彼女が頭の上にのせて売っていたかごの中身は:鶏!しかもゆっくりとマイペースでバスに乗り込み、もちろんかごの売り物、鶏と。その後何事もなかったかのように普通に座っていた。彼女のカラフルなインドの民族衣装のドレスにも驚いたがまわりの人々の無関心さにも驚いた、カメラを手にかなりエキサイトしていたのは私だけであったようである。
 今日乗ったバスはキリスト教のバスであった。ポルトガルの影響上、あちらこちらにキリストの絵を見かける。バスの運転手さんの頭上にも。それからどんなバスにも禁煙、つば吐き禁止という注意が書いてある。少なくともバスの中では朝から晩までどこからとも聞こえてくる、つばを吐くためのインド人の喉鳴らしの音からは免れることができなにより。